Tema del concorso: Il Tempo che inganna. Kronos, l'illusore degli uomini 'H. von Hofmannsthal - R. Strauss, Der Rosenkavalier, Atto I' "...Il tempo, cosa strana. Passiamo così i giorni della vita, e un nulla è il tempo. Ma poi ad un tratto, ecco, altro non sentiamo che lui; è intorno a noi, è anche dentro noi. Sui volti cola, cola nello specchio, e scorre nelle mie tempie. Ed è tra te e me, e scorre ancora. Silente, come una clessidra ..." |
||
Competition theme: The Illusion of time. Kronos, the deceiver of man 'H. von Hofmannsthal - R. Strauss, Der Rosenkavalier, Act I' "...Time is a strange thing. When one lives heedlessly, time means nothing. But then suddenly, one is aware of nothing else. It is all around us, it is also inside us. It trickles in our faces, it trickles in the looking glass, it flows through my temples. And between me and you it flows again, silently, like an hour-glass ..." |
||
Thème du concours Le piège du temps: Kronos, le trompeur des hommes |
||
Thema des Wettbewerbs: Die Zeit eine Illusion? Kronos der Täuscher der Menschen 'H. von Hofmannsthal - R. Strauss, Der Rosenkavalier, Ack I' “ … Die Zeit, die ist ein sonderbar Ding. Wenn man so hinlebt, ist sie rein gar nichts. Aber dann auf einmal, da spürt man nichts als sie. Sie ist um uns herum, sie ist auch in uns drinnen. In den Gesichtern rieselt sie, im Spiegel da rieselt sie, in meinen Schläfen fließt sie. Und zwischen mir und dir da fließt sie wieder, lautlos, wie eine Sanduhr … “ |
||